Kundalik hayotda foydalanish uchun ba'zi amaliy frantsuzcha iboralarni bilib oling

Kundalik hayotda foydalanish uchun ba'zi amaliy frantsuzcha iboralarni bilib oling

Ba'zi bir frantsuzcha iboralar mavjud, ular siz har kuni yoki hatto kuniga bir necha marta eshitasiz va hatto o'zingizdan foydalanasiz. Agar siz fransuz tilini o'rganayotgan bo'lsangiz yoki Frantsiyaga tashrif buyurmoqchi bo'lsangiz, frantsuz tilida tez-tez ishlatiladigan beshta iborani o'rganishingiz va mashq qilishingiz muhimdir.

Oh Bon

Ah Bon so'zma-so'z "oh yaxshi" degan ma'noni anglatadi, garchi u odatda ingliz tiliga shunday tarjima qilinadi:

  • "Oh Ha?"
  • - Haqiqatan ham?
  • "U shundaymi?"
  • "Men ko'ryapman."

Omon bo'ling asosan ma'ruzachining qiziqishini va ehtimol biroz kutilmaganligini ko'rsatadigan savol bo'lsa ham, asosan yumshoq yumshatish sifatida ishlatiladi. Misollar chap tarafdagi frantsuzcha jumlalarni, o'ng tomonda inglizcha tarjimasini keltiradi.

  • Karnay 1:J'ai vu un film intéressant hier.> Kecha qiziqarli filmni ko'rdim.
  • 2-ma'ruzachi: Ah-a-a? > Ha?

Yoki bu misolda:

  • Karnay 1: Je pars aux États-Unis la semeyn prochain. > Men keyingi hafta AQShga ketyapman.
  • Karnay 2: Oh bon? > Rostdanmi?

Cha va

Ça va tom ma'noda "ketadi" degan ma'noni anglatadi. Tasodifiy suhbatda foydalaniladi, bu savol ham, javob ham bo'lishi mumkin, ammo bu norasmiy ifoda. Ehtimol, siz o'zingizning xo'jayiningizga yoki notanish odamga bu savolni berishni xohlamasligingiz mumkin, agar sozlash tasodifiy bo'lmasa.

Ularning eng keng tarqalgan ishlatilishlaridan birichava bu salomlashish yoki kimningdir qanday qilayotganini so'rash kabi:

  • Salom, gay, cha va? >Salom, Guy, qanday o'tayapti?
  • Fikr cha va? >Ishlar yaxshimi?

Bu ibora ham undov bo'lishi mumkin:

  • Oh! Cha va! >Hey, bu etarli!

C'est-a-dire

"Men demoqchiman" yoki "bu" demoqchi bo'lsangiz, c'est-a-dire-ni ishlating. Bu siz izohlamoqchi bo'lgan narsani aniqlashtirish usuli, xuddi quyidagicha:

  • Il faut écrire ton nom là, c’est-a-dire, ici. >Siz bu erda ismingizni yozishingiz kerak, men bu erda demoqchiman.
  • Il faut que tu boshlanadi à y mettre du tien ici.> Bu erda o'z vazningizni tortishni boshlashingiz kerak.

Il Faut

Frantsuz tilida ko'pincha "kerak" deb aytish kerak. Shu maqsadda ilgutdan foydalaning, bu birikma shaklituber, tartibsiz frantsuzcha fe'l.Falloir "kerak bo'lmoq" yoki "kerak" degan ma'noni anglatadi. Bu shaxssiz, ya'ni faqat bitta grammatik shaxsga ega: uchinchi shaxs yakka. Bunga subjunktiv, infinitiv yoki ot qo'shilishi mumkin. Siz foydalanishingiz mumkin il faut quyidagicha:

  •   Il faut partir. >Ketish kerak
  •    Il faut que nous qism. >Biz ketishimiz kerak.
  •    Il faut de l'argent pour faire cha bu narsa. >Buning uchun sizga pul kerak.

E'tibor bering, bu so'nggi misol tom ma'noda "pul bo'lishi kerak" degan ma'noni anglatadi. Ammo, jumla oddiy ingliz tiliga "Buning uchun sizga pul kerak" yoki "Buning uchun sizga pul kerak" degan ma'nolarni beradi.

Il Y A

Ingliz tilida "bor" yoki "bor" deb aytsangiz, ishlatasizil y a frantsuz tilida. Ko'pincha noaniq maqola + nom, son + nom va noaniq olmosh bilan ta'qib qilinadi:

  • Il y a des enfants là-bas. >U erda bir nechta bolalar bor.
  • J'ai vu le film il y a trois semaines. >Filmni uch hafta oldin ko'rdim.
  • Il y a 2 ans que nous sommes partis. >Ikki yil oldin ketdik.